Friday, November 21, 2014

名探偵ホームズ Blu-ray BOX




SHERLOCK HOLMES (名探偵ホームズ) on Blu-ray remastered from the original 35mm negative. Originally aired from 1984 to 1985 with many of the episodes directed by Hayao Miyazaki.


EDITION DETAILS:
Studio: Bandai Visual (バンダイビジュアル)
Release date: 2014-XI-21
Specs: PCM(mono)/AVC/BD50G×4disc/4:3 1080p high definition
Language: Japanese
Duration: 643min
Retail price:¥25,000
Catalogue number: BCXA-0908

Available in Amazon Japan:
EPSIDODE LIST:

DISC 1
第1話「彼がうわさの名探偵」
第2話「悪の天才モリアーティ教授」
第3話「小さなマーサの大事件!?」
第4話「ミセス・ハドソン人質事件」
第5話「青い紅玉」/第6話「緑の風船の謎をとけ!」
第7話「大追跡!ちびっこ探偵団」

DISC 2
第8話「まだらのひも」
第9話「海底の財宝」
第10話「ドーバー海峡の大空中戦!」
第11話「ねらわれた巨大貯金箱」
第12話「教授嵐の大失敗!!」
第13話「貨車が消えた!?教授の大魔術」
第14話「珍味!さんごのロブスター」

DISC 3
第15話「見たか!ピカピカの大どろぼう」
第16話「魔城!ホームズ生か死か?」
第17話「テムズ川の怪物」
第18話「ネス湖に散ったドジ作戦!」
第19話「漱石・ロンドン凧合戦!」
第20話「飛行船しろがね号を追え!」
第21話「ブンブン!はえはえメカ作戦」

DISC 4
第22話「ハチャメチャ飛行機大レース!?」
第23話「知恵くらべ!オウム対教授」
第24話「聞け!モリアーティ讃歌」
第25話「大混乱!人形すりかえ事件」
第26話(最終話)「さよならホームズ!最後の事件」

Thursday, November 20, 2014

LAB | Laino Mehe is back




Laino Mehe (previously know as Laino.me) started as a project to translate comics to basque back in 2011. Today we have reorganized the website and the way comics are presented. All the comics will be on display in Laino Mehe's frozeen page and to stay tuned to the latest releases and news you can follow these three two channels: 

●LainoMehe Blog: http://lainomehe.aaandnn.com/
●LainoMehe Facebook page: https://www.facebook.com/LainoMehe
●LainoMehe Google+ page


About the logo

The logo is an estilized version of the previous one that was directly taken from the Dragon Ball comics created by Akira Toriyama. 'Laino Mehe' means 'Thin Cloud' in Basque.

What is LainoMehe?

How would the characters in our favorite comics talk if they spoke in Basque? LainoMehe was born in response to that question. If not to fight back the scarcity of comics in the Basque publishing scene, then to translate some chapters of our favorite authors and share them with basque readers.

We took the first steps in March 2011, adapting the Basque version of Dragon Ball animation series that was broadcasted in the Basque TV to the original manga work. When we saw that they fit, we transcribed the first five chapters and posted them on a web we called: laino.me (light cloud). Although they were very successful in our circle of friends, it didn't seem good to us to keep on translating copyrighted content and even though we tried to find different ways of doing it correctly, we haven't found a way to do it properly yet.

In November 2014, we refreshed our name and logo and went from laino.me to LainoMehe. We also got established in Frozeen comic publishing platform. First of all, we want to apologize to the authors and owners of the copyrights of the comics if this initiative seems wrong to them. The idea was to take a few works from each author, to have a sample of how they would look in basque, while we continue dreaming with a utopian Basque comic publishing scene. If this doesn't seem right to you, please get in touch with us and accept our apologies for the inconveniences.

Without further ado, if you don't want to miss the comics that we'll be translating from time to time, subscribe via email to this blog and follow us on social networks: google+ and facebook

LainoMehe members.